|
|
|
|
Arthur Phillips
|
|
|
|
Prag
|
Özgün adı: Prague
|
Çeviri: Aslı Biçen Yayına Hazırlayan: Tuncay Birkan Kapak Tasarımı: Emine Bora
|
Kitabın Baskıları:
İlk Basım: Ocak 2005
|
|
|
|
|
|
Yayımlandığı 2002 yılından bu yana yedi dile çevrilmiş çok başarılı bir ilk roman Prag. Kitaptaki olaylar, Doğu Avrupa' da eski rejimlerin birbiri ardına devrilmesinden sonra, 1990'da, oluşmakta olan tarihe birinci elden tanıklık etme arzusuyla Budapeşte'ye gelmiş beş maceraperest Amerikalı arasında geçiyor. Ailevi, mesleki, manevi, romantik yaşamlarındaki tıkanıklıklara çözüm bulma arayışıyla buralara savrulmuş bu insanlar, kendi kısa, olaysız, "tarihsiz" hayatları ile bir şeyler uğruna gerçekten savaşmış, direnmiş, işkence görmüş insanlarla dolu, bütün atmosferine "tarih" kokusu sinmiş, hâlâ çeşitli köşelerinde savaştan kalma kurşun delikleriyle karşılaşılabilen bu şehrin hayatı arasındaki gizli gerilimi anlamlandırmaya çalışıyorlar ümitsizce. Kitapta ilk uğursuz alametleri CNN'deki Irak savaşı haberleriyle görülen bu yeni "tarih-sonrası" dönemden umdukları tatmin edici yanıtları almayı başaramayan bu insanların aklında hep şu sorunun gölgesi olduğu söylenebilir: "Acaba yaşam, başka yerde, mesela Prag'da mı?" Tarihin çok canalıcı bir dönemini sağlam bir üslupla ve çok hoş bir mizah duygusuyla anlatan Prag'ın edebiyatseverlerden hak ettiği ilgiyi göreceğini umuyoruz.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Birinci Böüm İlk İzlenimler | | İkinci Bölüm Horvath Kiado | | Üçüncü Bölüm Geçici Bir Sindirim Bozukluğu | | Dördüncü Bölüm Prag
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Açılış bölümü, s. 13-20 | | Mayıs 1990, bir cuma akşamüzeri, Macaristan'ın Budapeşte şehrindeki Café Gerbeaud'nun terasında oynandığı şekliyle dürüstlük oyununun aldatıcı basitlikteki kuralları: 1. Oyuncular (bu seferlik beş kişi) küçük bir kafe masasının etrafına toplanıp, komik postallı somurtuk ve dalgın bir garson kızın çalakalem çiziktirdiği siparişlerinin gelmesini sabırsızlıkla beklerler: bebekevi fincanlarında espresso, şeffaf karamelden Art Nouveau kıvrımlarla süslenmiş büyük pasta dilimleri, üzerine kızıl-turuncu milli baharat serpiştirilmiş cılız sandviçler, likör bardaklarında tatlı, buruk ya da sıcak içkiler, sözde Karpat Dağlarının yükseklerindeki bakir kaynaklardan zaptedilip getirilmiş suyun içlerinde fokurdadığı çaydanlıklar. 2. Daire olup sırayla doğru gibi görünen cümleler söylerler, her seferinde bir cümle. Gerçekliği ispat edilebilir ifadeler yasaktır. Oyun bu şekilde dört tur oynanır. Yani bu seferki oyunda görünüşte doğru yirmi cümle bulunacaktır....
Devamını okumak için bkz.
|
|
|
|